Sondages multilingues
Vous pouvez créer un sondage multilingue avec différentes options de langue en ajoutant vos propres traductions. Ainsi, un seul et même sondage permet aux participants de répondre dans la langue qu’ils maîtrisent le mieux. Vous pouvez également envoyer un lien Web ou une invitation par email (en version bêta) qui ouvre automatiquement votre sondage dans la langue sélectionnée.
Selon la façon dont vous envoyez votre sondage, vous pouvez laisser les participants choisir leur langue préférée dans une liste déroulante du sondage, ou leur envoyer un lien Web spécial ou une invitation par email ouvrant le sondage dans une langue spécifique.
Les paramètres de langue du navigateur d'une personne peuvent avoir un effet sur la langue du sondage qui s'affiche.
Suivez les instructions ci-dessous pour le configurer.
Après avoir ajouté une langue à votre sondage, vous pouvez télécharger le fichier et commencer à travailler sur les traductions. Ces fichiers sont propres à chaque sondage. Si vous modifiez la conception du sondage ou effectuez une copie du sondage, vous devrez créer un nouveau fichier de traduction.
Ce fichier inclut le texte des sections Concevez un sondage et Collectez les réponses de votre sondage. Finalisez le texte et le paramétrage dans les deux sections avant d’ajouter une autre langue à votre sondage. Cela contribue à la cohérence entre votre langue par défaut et vos traductions.
Pour ajouter une langue à un sondage :
Certaines langues ont différentes variantes selon le pays ou la région. Pour ces langues, cliquez sur l’option + Paramètres régionaux puis sélectionnez le dialecte dans lequel vous voulez traduire.
Les textes en hébreu, en arabe et en persan s'affichent automatiquement de droite à gauche. Nous ne prenons pas en charge d'autres langues s'écrivant de droite à gauche.
Choisissez d’utiliser un fichier CSV ou PO.
Votre fichier .csv téléchargé contient peut-être des traductions préremplies pour le texte par défaut dans la colonne Translated_Text (Modify this column only) ; vous pouvez choisir de modifier ce texte. Ne modifiez pas les autres colonnes, y compris le Original Text, qui correspond au texte de votre sondage dans la langue par défaut.
Si vous rencontrez des problèmes avec Excel ou un autre tableur, essayez Google Sheets. Téléchargez et enregistrez votre fichier en tant que valeurs séparées par des virgules (.csv, feuille courante).
Pour modifier et traduire correctement votre fichier .csv, suivez les étapes ci-dessous. Des erreurs peuvent se produire si vous ouvrez ou double-cliquez sur le fichier de traduction téléchargé sur SurveyMonkey. Vous devez l’importer correctement dans votre feuille de calcul.
L’autre fichier de traduction est au format PO (avec extension .po), format souvent utilisé dans les logiciels de traduction spécialisés pour assurer la maintenance des traductions sur les sites multilingues.
Nous vous recommandons d’utiliser des logiciels de traduction comme Transifex ou Poedit pour traduire le fichier PO dans une interface plus conviviale. Vous pouvez ensuite exporter le fichier PO traduit, puis le charger sur SurveyMonkey. Vous pouvez également utiliser l’éditeur de texte de votre ordinateur, par exemple le Bloc-notes sur PC ou TextEdit sur Mac pour ouvrir et modifier le fichier.
Lorsque vous ouvrez le fichier PO dans un éditeur de texte, vous voyez surtout du code, mais ne vous inquiétez pas ! Nul besoin de savoir coder pour traduire le fichier. Vous devez simplement vous concentrer sur deux parties :
Mot-clé | Description |
msgid | Le texte de votre sondage, rédigé dans la langue par défaut. |
msgtr | La traduction. |
Les codes msgid et msgstr se répètent dans l’ensemble du fichier pour annoncer chaque partie de texte visible dans votre sondage.
Pour ajouter vos traductions au fichier :
Voici quelques extraits d'un fichier PO dont la langue par défaut est l’anglais et que vous traduisez en espagnol. Ces exemples devraient vous aider à comprendre comment lire le fichier PO et ajouter vos traductions au bon endroit.
Pour en savoir plus sur le format de fichier PO, rendez-vous sur Pology.
Une fois que vous avez enregistré votre fichier traduit, retournez sur SurveyMonkey et chargez-le dans votre sondage.
Pour charger le fichier traduit sur SurveyMonkey :
Découvrez comment gérer les langues et les traductions que vous avez ajoutées à votre sondage.
Vous pouvez envoyer un sondage multilingue avec n’importe quel type de collecteur, mais nous recommandons l’utilisation d’un collecteur de lien Web ou d’un collecteur d’invitation par email (en version bêta), car vous pouvez rediriger les participants directement vers une version linguistique spécifique de votre sondage.
Si vous envoyez votre sondage multilingue à l’aide d’un autre type de collecteur, il y aura peut-être des éléments que vous ne pourrez pas traduire. Votre sondage est envoyé dans la langue par défaut et les participants peuvent choisir leur langue préférée dans le menu déroulant.
Vous pouvez rediriger directement les participants vers une version linguistique spécifique de votre sondage en utilisant des liens Web vers d’autres langues. Un lien vers une langue ouvre le sondage dans une langue spécifique sélectionnée automatiquement. Les participants au sondage n’ont donc pas besoin de sélectionner la langue de leur choix dans la liste déroulante. Il s’agit du moyen idéal si vous envisagez d’envoyer votre sondage à des groupes de participants parlant des langues différentes.
L’URL de base de chaque lien vers une autre langue étant identique à celle du sondage principal, le fait d’utiliser des liens vers les autres langues ne crée donc pas de collecteurs distincts. Toutes vos réponses resteront associées au même collecteur.
Pour créer un lien vers une autre langue :
Fonctionnalité bêta : l’envoi d’un sondage multilingue par le biais d’une invitation par email n’est actuellement disponible que pour certains clients.
Lorsque vous analysez vos résultats, les réponses sont regroupées dans un même jeu de données toutes langues confondues. Dans vos résultats, le texte des questions et les réponses choisies s’affichent dans la langue par défaut du sondage, mais ils représentent toutes les réponses à votre sondage, quelle que soit la langue sélectionnée par les participants.
Lorsque vous exportez des réponses, elles s’affichent, ainsi que les questions correspondantes, dans la langue par défaut du sondage. Si vous voulez voir les réponses s’afficher en fonction de la langue utilisée par les participants, vous pouvez filtrer par langue.
Pour voir la langue que chaque participant a choisie pour répondre au sondage, consultez la section Réponses individuelles ou exportez les données de toutes les réponses au format XLS ou SPSS.