Многоязычные опросы
Вы можете создать многоязычный опрос с различными языковыми параметрами, добавив свои переводы. Участники опроса могут выбрать предпочтительный язык в раскрывающемся меню. Также можно отправить ссылку, при нажатии которой опрос автоматически откроется на выбранном языке.
Можно предложить участникам опроса выбрать предпочитаемый язык из меню в опросе или отправить особую ссылку для каждого языка, которая автоматически открывает опрос на соответствующем языке.
Это легко реализовать:
1. Завершите составление опроса и настройку параметров коллекторов
2. Добавьте язык
3. Загрузите файл перевода для этого языка
4. Добавьте свои переводы в файл
5. Загрузите переведенный файл в SurveyMonkey
После добавления языка в опрос можно скачать файл и начать работу над переводами. Эти файлы уникальны для каждого опроса. Если вы делаете копию опроса, необходимо будет создать для этой копии новый файл перевода.
Файл перевода содержит текст из разделов «Составление опроса» и «Сбор ответов» вашего опроса. Завершите ввод текста и настройки в обоих местах, прежде чем добавлять в опрос другой язык. Это поможет сохранить единообразие текста на выбранном по умолчанию языке и ваших переводов.
Как добавить язык опроса:
Некоторые языки имеют различные диалекты для разных стран или регионов Для таких языков можно выбрать параметр + Регион и задать определенный диалект или регион, для которых будут представлены переводы.
Текст на иврите, арабском языке и фарси автоматически отображается с ориентацией справа налево. Мы не поддерживаем другие языки в ориентации справа налево.
Ваш загруженный .csv файл может содержать предварительно заполненные переводы для текста по умолчанию в столбце Переведенный_Текст (изменить только этот столбец) — этот текст можно изменить.Все остальные столбцы оставьте без изменений, включая Исходный текст, который является текстом опроса на языке по умолчанию.
Если у вас возникают проблемы с Excel или другой программой для работы с электронными таблицами, попробуйте Google Таблицы. Скачайте и сохраните файл в формате значений, разделенных запятыми (.csv, текущий лист).
Чтобы правильно отредактировать и перевести файл .csv, выполните следующие действия. Если открыть загруженный файл или дважды щелкнуть его, могут возникнуть ошибки.
Файл перевода также доступен в формате PO (с расширением .po). Он часто используется в специализированном переводческом программном обеспечении для поддержки переводов на многоязычных сайтах.
Для перевода PO файла мы рекомендуем использовать такие программы, как Transifex или Poedit, поскольку у них более удобный интерфейс. Оттуда можно экспортировать переведенный PO файл и загрузить его обратно в SurveyMonkey. Также этот файл можно открыть и отредактировать с помощью встроенного текстового редактора, например с помощью Notepad на ПК или TextEdit на Mac.
Открыв файл PO в текстовом редакторе, Вы обнаружите массу программных кодов, но не волнуйтесь! Для перевода файла Вам не нужно ничего программировать. Вам понадобятся лишь две части:
Ключевое слово | Описание |
msgid | Текст опроса на принятом по умолчанию языке. |
msgtr | Перевод. |
Ключевые слова msgid и msgstr повторяются по всему файлу перед каждым фрагментом текста, который встречается в опросе.
Как добавить переводы в файл:
Далее приведено несколько выдержек из файла PO, в котором опрос с английского языка переводится на испанский. Эти примеры помогут Вам разобраться в структуре файла PO и научиться правильно вставлять переводы.
Подробнее о формате файлов PO можно узнать на сайте Pology.
Сохранив переведенный файл, вернитесь в SurveyMonkey и загрузите переводы в свой опрос.
Как загрузить переведенный файл в SurveyMonkey:
Здесь показано, как управлять текущими языками и переводами, которые Вы добавили в опрос.
Многоязычный опрос можно разослать с помощью коллектора любого типа. Однако рекомендуем пользоваться коллектором данных по ссылке на веб-страницу, поскольку он позволяет направить пользователей непосредственно на нужную версию опроса на соответствующем языке.
Такая языковая ссылка открывает опрос с автоматически выбранным указанным языком, так что участникам не придется выбирать его самостоятельно. Это очень полезно, если планируется рассылать опрос по разным языковым группам отдельно.
Базовый URL-адрес в каждой языковой ссылке соответствует основной ссылке на опрос, поэтому использование языковых ссылок не требует создания отдельных коллекторов. Все ответы будут связаны с одним и тем же коллектором.
Как получить языковую ссылку:
При отправлении многоязычного опроса с помощью коллектора другого типа некоторые элементы могут быть недоступны для перевода. Ваш опрос отправляется на языке по умолчанию, и участники опроса могут выбрать предпочтительный язык из раскрывающегося списка.
При анализе результатов ответы на разных языках объединяются в общий набор данных. В результатах текст вопроса и варианты ответа отображаются на языке опроса по умолчанию, однако представляют все ответы в опросе, независимо от языка, выбранного респондентом.
При экспорте ответов текст вопроса и ответа сохраняется на языке опроса по умолчанию. Чтобы увидеть ответы на том языке, на котором участники проходили опрос, можно применить фильтр по языку.
Чтобы узнать, какой язык использовался каждым из респондентов, просмотрите раздел «Отдельные ответы» или экспортируйте все данные ответов в формате XLS или SPSS.