Многоязычные опросы

Платная функция
Войдите в систему, чтобы узнать, есть ли эта функция в вашем тарифном плане.

Вы можете создать многоязычный опрос с различными языковыми параметрами, добавив свои переводы. Респонденты могут пройти опрос на предпочтительном языке. Также можно отправить веб-ссылку или приглашение по электронной почте (в бета-версии), при нажатии которой опрос автоматически откроется на выбранном языке.

В зависимости от способа рассылки опроса можно предложить респондентам выбрать предпочитаемый язык из раскрывающегося меню в опросе или отправить особую веб-ссылку или приглашение по электронной почте, которые открывают опрос на соответствующем языке.

Для настройки следуйте инструкциям, приведенным ниже.

После добавления языка в опрос можно скачать файл и начать работу над переводами. Эти файлы уникальны для каждого опроса. Если Вы вносите изменения в схему опроса или делаете копию опроса, необходимо будет создать новый файл перевода.

Как добавить язык опроса:

  1. Перейдите к разделу Составление опроса.
  2. На левой боковой панели нажмите Параметры.
  3. Нажмите Язык.
  4. Выберите в раскрывающемся списке язык опроса по умолчанию — это язык, с которого Вы будете переводить.
  5. Нажмите + Язык — откроется окно «Языки опроса».
  6. Нажмите + Язык.
  7. В раскрывающемся списке выберите язык.
  8. Нажмите кнопку Добавить.
  9. Нажмите Скачать для загрузки файла перевода на компьютер.
  10. Нажмите кнопку Готово.

Некоторые языки имеют различные диалекты для разных стран или регионов Для таких языков можно выбрать параметр + Регион и задать определенный диалект или регион, для которых будут представлены переводы.

Текст на иврите, арабском языке и фарси автоматически отображается с ориентацией справа налево. Мы не поддерживаем другие языки в ориентации справа налево.

Выберите, следует ли использовать CSV- или PO-файл.

Ваш загруженный .csv файл может содержать предварительно заполненные переводы для текста по умолчанию в столбце Translated_Text (Modify this column only) — этот текст можно изменить. Все остальные столбцы оставьте без изменений, включая Original Text, который является текстом опроса на языке по умолчанию.

Если у вас возникают проблемы с Excel или другой программой для работы с электронными таблицами, попробуйте Google Таблицы. Скачайте и сохраните файл в формате значений, разделенных запятыми (.csv, текущий лист).

  • Этапы перевода CSV с помощью Google Sheets
  • Этапы перевода CSV для пользователей Mac с помощью Excel
  • Этапы перевода CSV для пользователей ПК с ОС Windows с помощью Excel

Файл перевода также доступен в формате PO (с расширением .po). Он часто используется в специализированном переводческом программном обеспечении для поддержки переводов на многоязычных сайтах.

Для перевода PO файла мы рекомендуем использовать такие программы, как Transifex или Poedit, поскольку у них более удобный интерфейс. Оттуда можно экспортировать переведенный PO файл и загрузить его обратно в SurveyMonkey. Также этот файл можно открыть и отредактировать с помощью встроенного текстового редактора, например с помощью Notepad на ПК или TextEdit на Mac.

Открыв файл PO в текстовом редакторе, Вы обнаружите массу программных кодов, но не волнуйтесь! Для перевода файла Вам не нужно ничего программировать. Вам понадобятся лишь две части:

Ключевое словоОписание
msgidТекст опроса на принятом по умолчанию языке.
msgtrПеревод.

Ключевые слова msgid и msgstr повторяются по всему файлу перед каждым фрагментом текста, который встречается в опросе.

Как добавить переводы в файл:

  1. Для каждого фрагмента текста опроса (msgid) в файле посмотрите на перевод (msgstr), расположенный сразу же за ним:
    • Если между двойными кавычками ничего нет, Вы должны вставить свой перевод текста между этими кавычками.
    • Если между двойными кавычками есть перевод, это значит, что часть работы уже сделана за вас! Файл частично заполнен переводами текста опроса, но при необходимости вы можете его редактировать.
  2. Закончив добавление всех нужных переводов, сохраните файл.

Далее приведено несколько выдержек из файла PO, в котором опрос с английского языка переводится на испанский. Эти примеры помогут Вам разобраться в структуре файла PO и научиться правильно вставлять переводы.

  • Первоначальные переводы
  • Непереведенный текст
  • Добавление переводов

Подробнее о формате файлов PO можно узнать на сайте Pology.

Сохранив переведенный файл, вернитесь в SurveyMonkey и загрузите переводы в свой опрос.

Как загрузить переведенный файл в SurveyMonkey:

  1. В разделе «Составление опроса» на левой боковой панели нажмите Параметры.
  2. Нажмите Язык.
  3. Нажмите Изменить язык — откроется окно «Языки опроса».
  4. Напротив языка, который требуется загрузить, нажмите Заменить файл.
  5. Выберите один или несколько переведенных файлов для загрузки. 
  6. Новый язык будет автоматически активирован и готов к использованию, но Вы можете вручную отключить его, если хотите отложить публикацию.
  7. Убедитесь, что файл полностью переведен. Если процент перевода меньше 100%, это значит, что для какого-то текста опроса перевод отсутствует.

  • Добавление отсутствующих переводов

Здесь показано, как управлять текущими языками и переводами, которые Вы добавили в опрос.

  • Замена или загрузка переводов
  • Отключение языка
  • Удаление языка
  • Изменение языка по умолчанию

Многоязычный опрос можно разослать с помощью коллектора любого типа. Однако рекомендуем пользоваться либо коллектором данных по ссылке на веб-страницу, либо коллектором с рассылкой приглашений по электронной почте (в бета-версии), поскольку они позволяют направить пользователей непосредственно на нужную версию опроса на соответствующем языке.

При отправлении многоязычного опроса с помощью коллектора другого типа некоторые элементы могут быть недоступны для перевода. Ваш опрос отправляется на языке по умолчанию, но респонденты могут выбрать предпочтительный язык из раскрывающегося меню.

Участников можно направить непосредственно на нужную версию опроса, отправив им веб-ссылки для соответствующего языка. Такая языковая ссылка открывает опрос с автоматически выбранным указанным языком, так что участникам не придется выбирать его самостоятельно. Это очень полезно, если планируется рассылать опрос по разным языковым группам отдельно.

Базовый URL-адрес в каждой языковой ссылке соответствует основной ссылке на опрос, поэтому использование языковых ссылок не требует создания отдельных коллекторов. Все ответы будут связаны с одним и тем же коллектором.

Как получить языковую ссылку:

  1. Создайте новую веб-ссылку.
  2. Под основной ссылкой на опрос разверните раздел Языковые ссылки.
  3. Нажмите кнопку Копировать около языковой ссылки, чтобы скопировать ее в буфер обмена.
  4. Распространите ее!

Бета-функция: рассылка многоязычного опроса с помощью приглашений по электронной почте в настоящее время доступна только для некоторых клиентов.

При анализе результатов ответы на разных языках объединяются в общий набор данных. В результатах текст вопроса и варианты ответа отображаются на языке опроса по умолчанию, однако представляют все ответы в опросе, независимо от языка, выбранного респондентом.

При экспорте ответов текст вопроса и ответа сохраняется на языке опроса по умолчанию. Чтобы увидеть ответы на том языке, на котором участники проходили опрос, можно применить фильтр по языку.

Чтобы узнать, какой язык использовался каждым из респондентов, просмотрите раздел «Отдельные ответы» или экспортируйте все данные ответов в формате XLS или SPSS.