SurveyMonkey

Flerspråklige spørreundersøkelser

Betalt funksjon
Logg på for å se om denne funksjonen er inkludert i abonnementet ditt.

Du kan lage en flerspråklig undersøkelse med forskjellige språkalternativer ved å legge til dine egne oversettelser. Med én undersøkelse kan respondentene ta undersøkelsen på språket de er mest komfortable med. Du kan også sende en nettlenke eller en e-postinvitasjon (i Beta) som automatisk åpner undersøkelsen på det valgte språket.

Avhengig av hvordan du sender undersøkelsen, kan du la respondentene velge sitt foretrukne språk fra en rullegardinmeny i undersøkelsen, eller sende en spesiell nettlenke eller e-postinvitasjon som åpner undersøkelsen på et bestemt språk.

Fortsett med instruksjonene nedenfor for å konfigurere den.

Når du har lagt til et språk i undersøkelsen, kan du laste ned filen og begynne å jobbe med oversettelsene. Disse filene er unike for hver undersøkelse. Hvis du gjør endringer i undersøkelsesutformingen eller lager en kopi av en undersøkelse, må du lage en ny oversettelsesfil.

Slik legger du til et undersøkelsesspråk:

  1. Gå til Lag spørreundersøkelse i undersøkelsen.
  2. Klikk på Alternativer i sidefeltet til venstre.
  3. Klikk på Språk.
  4. Velg standardspråk for spørreundersøkelsen fra rullegardinmenyen. Dette er språket du vil basere de andre oversettelsene på.
  5. Klikk på + Språk for å åpne vinduet for spørreundersøkelsesspråk.
  6. Klikk på + Språk.
  7. Velg et språk fra rullegardinmenyen.
  8. Klikk på Legg til.
  9. Klikk på Last ned for å laste ned oversettelsesfilen til datamaskinen.
  10. Klikk på Ferdig.

Noen språk har ulike dialekter basert på land eller region. For disse språkene kan du klikke på alternativet + Nasjonal innstilling og velge den spesifikke dialekten eller nasjonale innstillingen du vil lage oversettelser for.

Hebraisk, arabisk og persisk tekst vises automatisk i RTL-retning. Vi støtter ikke andre språk i RTL-retning.

Velg om du vil bruke en CSV-fil eller en PO-fil.

Den nedlastede CSV-filen kan ha forhåndsutfylte oversettelser for standardtekst i kolonnen Translated_Text (Modify this column only) (Oversatt tekst, endre bare denne kolonnen). Du kan velge å redigere denne teksten. La alle andre kolonner være uendret, inkludert Original Text (Opprinnelig tekst), som er undersøkelsesteksten på standardspråket.

Hvis du har problemer med Excel eller et annet regnearkprogram, kan du prøve Google-regneark. Last ned og lagre filen som kommadelte verdier (CSV, gjeldende ark).

  • Fremgangsmåte for oversettelse av CSV med Google Regneark
  • Fremgangsmåte for oversettelse av CSV med Excel for Mac-brukere
  • Fremgangsmåte for oversettelse av CSV med Excel for Windows-brukere

Den andre oversettelsesfilen er i PO-format (med filtypen .po), som ofte brukes i spesialisert oversettelsesprogramvare for å vedlikeholde oversettelser på flerspråklige nettsteder.

Vi anbefaler å bruke oversettelsesprogramvare som Transifex eller Poedit til å oversette PO-filen til et mer brukervennlig grensesnitt. Derfra kan du eksportere den oversatte PO-filen og laste den opp til SurveyMonkey igjen. Du kan også bruke datamaskinens tekstredigeringsprogram, for eksempel Notisblokk på en PC eller Tekstredigering på Mac, til å åpne og redigere filen.

Når du åpner PO-filen i et tekstredigeringsprogram, får du se mye kode – men ingen grunn til bekymring! Du trenger ikke å kunne kode for å oversette filen. Du trenger bare å fokusere på to deler:

NøkkelordDescription
msgidSpørreundersøkelsesteksten på standardspråket.
msgtrOversettelsen.

Du vil se msgid og msgstr gjentatt i hele filen for hvert tekstsegment i undersøkelsen.

Slik legger du til oversettelsene i filen:

  1. For hver del av undersøkelsesteksten (msgid) i filen sjekker du oversettelsen (msgstr) som følger rett etter:
    • Hvis de doble anførselstegnene er tomme, betyr det at du må skrive din egen oversettelse av teksten mellom anførselstegnene.
    • Hvis de doble anførselstegnene allerede har en oversettelse, betyr det at vi har gjort noe av jobben for deg! Vi forhåndsutfyller filen med noen oversettelser, men du kan fremdeles redigere teksten ved behov.
  2. Lagre filen når du er ferdig med å legge til alle oversettelsene.

Her er noen utdrag fra en PO-fil der standardspråket for undersøkelsen er engelsk, og du oversetter den til norsk. Disse eksemplene skal hjelpe deg med å forstå hvordan du leser PO-filen, og hvordan du kan legge til oversettelsene på riktig sted.

  • Forhåndsutfylte oversettelser
  • Uoversatt tekst
  • Legge til oversettelser

Hvis du ønsker å lære mer om PO-filformatet, er Pology en flott ressurs.

Når du har lagret den oversatte filen, går du tilbake til SurveyMonkey og laster opp oversettelsene til undersøkelsen.

Slik laster du opp en oversatt fil til SurveyMonkey:

  1. Klikk på Alternativer i sidefeltet til venstre under Lag spørreundersøkelse.
  2. Klikk på Språk.
  3. Klikk på Rediger språk for å åpne vinduet for spørreundersøkelsesspråk.
  4. Klikk på Erstatt fil ved siden av språket du vil laste opp.
  5. Velg én eller flere oversatte filer som skal lastes opp. 
  6. Språket aktiveres automatisk og er klart til å tas i bruk, men du kan klikke på bryteren for å deaktivere språket hvis du har lyst til å vente før du aktiverer det.
  7. Sjekk for å sikre at filen er 100 % oversatt. Hvis det står noe mindre enn 100 %, mangler du oversettelser for noe av undersøkelsesteksten.

  • Legge til manglende oversettelser

Lær hvordan du administrerer eksisterende språk og oversettelser som du har lagt til i undersøkelsen din.

  • Erstatte eller oppdatere oversettelser
  • Deaktivere et språk
  • Slette et språk
  • Endre standardspråk

Du kan sende en flerspråklig undersøkelse med alle typer inngangspunkt, men vi anbefaler enten inngangspunktet for nettlenke eller inngangspunktet for e-postinvitasjoner (i Beta), fordi du kan sende respondentene direkte til en bestemt språkversjon av undersøkelsen.

Hvis du sender en flerspråklig undersøkelse ved bruk av en annen type inngangspunkt, kan det være elementer du ikke kan oversette. Spørreundersøkelsen sendes på standardspråket, men respondentene kan velge sitt foretrukne språk fra rullegardinmenyen.

Du kan sende respondentene direkte til en bestemt språkversjon av undersøkelsen din ved å bruke språknettlenker. En språklenke åpner undersøkelsen med det angitte språket valgt automatisk, slik at de som tar undersøkelsen, ikke trenger å velge foretrukket språk fra rullegardinmenyen selv. Dette er et flott alternativ hvis du har tenkt å sende undersøkelsen til forskjellige språkkohorter hver for seg.

Basisnettadressen til hver språklenke er den samme som lenken til hovedundersøkelsen, så bruk av språklenker oppretter ikke separate inngangspunkter. Alle svarene kommer fortsatt til å være knyttet til det samme inngangspunktet.

Slik får du en språklenke:

  1. Opprett en ny nettlenke.
  2. Utvid delen Språklenker under hovedlenken for undersøkelsen.
  3. Klikk på Kopier ved siden av en språklenke for å kopiere den til utklippstavlen.
  4. Del den hvor som helst!

Betafunksjon: Utsendelse av flerspråklige undersøkelser via e-postinvitasjon er for øyeblikket bare tilgjengelig for enkelte kunder.

Når du analyserer resultatene, blir alle svarene på alle språk slått sammen til ett datasett. I resultatene vil spørsmålsteksten og svarvalgene vises på standardspråket for undersøkelsen, men de representerer alle svarene på undersøkelsen – uavhengig av hvilket språk respondenten valgte.

Når du eksporterer svar, er spørsmåls- og svarteksten på ditt standard spørreundersøkelsesspråk. Hvis du vil se svar basert på hvilket språk undersøkelsen ble tatt på, kan du filtrere etter språk.

Hvis du vil se hvilket språk hver respondent brukte til å ta undersøkelsen, går du til delen Individuelle svar. Du kan også eksportere alle svardata i XLS- eller SPSS-format.